tag:blogger.com,1999:blog-15663150.post5437269497682164005..comments2024-03-28T16:58:45.578-04:00Comments on Miss Cellania: Bean SoupMiss Cellaniahttp://www.blogger.com/profile/16056319889765739429noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-15663150.post-11662889082928084002016-08-06T13:52:58.890-04:002016-08-06T13:52:58.890-04:00Thanks for that, Spellucci. I thought the original...Thanks for that, Spellucci. I thought the original might have been "prosciutto," with spellcheck to blame. But a direct machine translation of "puttanesca" makes more sense. Miss Cellaniahttps://www.blogger.com/profile/16056319889765739429noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15663150.post-14621499066445065252016-08-06T09:51:35.090-04:002016-08-06T09:51:35.090-04:00I've always wondered about the meaning of putt...I've always wondered about the meaning of puttanesca, an adjective used to describe certain Italian dishes. According to http://www.merriam-webster.com/dictionary/puttanesca, it means "in the style of a prostitute," kind of like "prostitute-esque." It appears it would have been better not translated in this context.Spelluccihttps://www.blogger.com/profile/10203693457954550483noreply@blogger.com